手机浏览器扫描二维码访问
第952章落印
关关雎鸠,在河之洲……
这怎么翻译?
纵使蒲潼绞尽脑汁,也没办法把这诗用外语描述出来,难在无法兼顾“内容”
“韵律”
和“诗意”
。
《关雎》先是诗,才是歌,如果只是简单的把这歌进行意译,国外听众怕是很难从中了解到华夏文化之美。
要知道蒲潼一开始接受挑战的目的就是把优秀文化“走出去”
,而不是为了所谓的输赢。
这歌被作为挑战曲目布后,它将以此为窗口传播出去,获得被全世界听众现的机会,也正因如此,蒲潼力求完美。
第一场对战中,蒲潼十分贴心地为《梁祝小提琴协奏曲》提供了搭配故事背景的剧本,甚至做了英文的翻译……
在他眼里,这一行为并非多此一举,只有当老外真正理解了作品的内容,才能感受到别开生面自成一派的华夏文化,要不然别人看都看不懂,自然很难产生兴趣。
不过这次的古诗词翻译可就难了,想翻译歌词大意容易,但想翻译出诗意和韵味可就难了。
格律诗讲求压韵和平仄,律诗还讲求对仗,翻译成外文后,“韵律”
美将会完全丢失。
翻译后的诗不像“诗”
,更像是“散文”
,这是很多古诗翻译成英文后普遍存在的问题。
诗意则是难以翻译的另一要素,例如《关雎》的第一句关关雎鸠,用雌雄鸠鸟双关恋爱中的男女,直译出来外国友人怕是理解不了。
可见将古诗翻译成英文丢失了原来的意境,不仅起不到推广的作用,甚至产生负面效果。
对于传统诗词的翻译工作非常困难,不少专业从业者都望而却步,更别提蒲潼这个业余的了。
思来想去之下,蒲潼悟了,翻译古诗词就是画蛇添足,与其绞尽脑汁翻译歌词,倒不如直接把原汁原味的古诗词搬出来。
即使他翻译出古诗,因为文化差异外国人也很难理解,原汁原味的华夏文化反而会带有一层神秘滤镜,毕竟未知的事物才是最让人好奇的。
对于老外来说,这诗怕不是天书……
“你也是挺狠的。”
“没办法,既然没办法通过翻译展示古诗之美,那就原汁原味咯。”
蒲潼也有自己的考量,《关雎》这歌的歌词之美,确实只有原汁原味才能体现出来。
“只一歌出来会不会太单调了……”
余纨纨笑道:“你上次那个梁祝剧本太好看,这次只一歌,大家不买账怎么办?”
简介关于刻骨温柔,赵先生宠妻养娃日常6莹莹,6氏大小姐,亲眼目睹未婚夫与自己的朋友情意绵绵,不由怒火中烧,霍然起身,却现自己来到了五年后,成为了燕大风云人物赵澍尧的妻子,并且为他生育一女。赵澍尧,燕大风云人物,律师界的青年才俊。众人皆道他端方持重,辩论场上铁面无私,言语犀利。却不想私下的他,抱着撒娇耍赖的妻子一声又一声轻哄宝宝,原谅我,好不好?面对心爱的妻子,赵澍尧主打一个老婆说的全对,做的全好的原则。而面对这样的赵澍尧,张牙舞爪的6大小姐沦陷了。6莹莹表示温柔深情男人的魅力,无法抵挡。...
白小芽穿成了一本团宠文里的恶毒寡嫂,经常打骂女主未来皇后羞辱女主的哥哥未来丞相,爬墙被揭后,惨死于花楼看着跪在地上哭得小鼻子通红的女主,以及女主身旁跪得笔直,一脸隐忍的少年。白小芽觉...
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━附本作品来自互联网本人不做任何负责内容版权归作者所有━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━正文楔子天瑞帝国一百三十七年,在位皇帝夏侯天德,年五十二岁。 天瑞帝国国都瑞城城西郊三里外巫山。...
退婚后我做了皇后重生后公主她黑化了求预收,文案在本文文案之后祖父是威名赫赫的镇北大将军,父亲叔伯皆为国之栋梁,母亲乃名门千金,赵晏从出生起,便是众星捧月风光无限的天之骄女。五岁那年,...
我靠系统成校花学霸作者姜末时光文案极品的亲戚,柔弱的爹妈。专科的成绩,180斤的她。贫穷的家庭,如何步步生花。普通女孩,通过努力学习,也能成为人人惊艳的全能型校花?天生我才必有用,人生自强是王道。普通女孩细水长流的逆袭故事。第1章车祸遇系统嘭似乎是什么东西飞起来的声音。糟糕,撞人了?天啊,那是谁家的孩子,身...
简介关于快穿我磕的cp每天都在撒糖12345从此刻开始,司虞谨记要做一个善良的人,不能像她一样手欠把老板碎片化在三千世界,还要负责去捞。摄政王一心造反,最后还是忘不掉他的小娇妻,一生都没有为自己而活,他许愿,下辈子江默还喜欢司虞,不是摄政王。陪小师弟长大,却被小师弟当成妹妹!司虞被封印后,小师弟却守了她一辈子。司虞打趣道小师弟,不是说拿我当妹妹吗?江默紧紧的把她搂在怀里,小师姐,别开玩笑。校霸歪头递上一支玫瑰,挑眉勾唇,司虞,做我女朋友。司虞司虞转头就走,现在拿姐当乐子,以后姐让你哭唧唧。校霸要亲亲。司虞…不亲。某人亲一下嘛好学生。…...